-
Ma muse
Je n’aurais jamais cru que mon esprit un jour me régalerait d’images si limpides de mes émotions ressenties Une rencontre fortuite ou bien une heureuse rencontre Un arôme Une odeur Une profonde douleur Une explosion de couleurs Une pensée piquante Une action qui n’avance pas Un regard polysémique…
-
Mi musa
Nunca hubiera creído que mi mente algún día me deleitaría con imágenes nitidísimas de mis emociones sentidas Un encuentro fortuito o bien un afortunado encuentro Un aroma Un hedor Un profundo dolor Un estallido de colores Un incisivo pensamiento Una acción que no avanza Una polisémica mirada Una…
-
¿Google Brain puede llegar a crear poesía?
A mis lectores: Soy colaboradora de la revista digital El Portalvoz desde el año 2008. Hace una semana, me preguntaron si quería responder a unas preguntas relacionadas con la poesía. Acepté, sin saber que este era un cuestionario peculiar, no eran unas preguntas al uso hechas sobre poesía o literatura. A mí me sorprendió… Podéis…
-
Je sais de l´Orient
Ses arômes sucrés ses épices multicolores son écriture hiéroglyphique et les soies suggestives quand vient le vent J’imagine des samouraïs ou des geishas en contrepoint: vie/mort/vie depuis le plus tragique hara-kiri jusqu’aux plus doux et inimaginables plaisirs charnels Je sais de toi un doux long inattendu baiser Traduction: André Philippot
-
De Oriente sé
de sus endulzantes aromas sus especias multicolores su jeroglífica escritura y sedas sugerentes al viento Imagino a samurais o a geishas en contrapunto: vida/muerte/vida desde el más trágico harakiri hasta los más dulces e inimaginables placeres carnales De ti sé un suave prolongado inaudito beso 27-enero-2012 Alma Acróbata, 2018 (Desbordado corazón) …
-
Avant d´y aller d´un pas ferme
Avant d´y aller d´un pas ferme je dois traverser des jours pont à ceux que j’ invoque, j’adresse des suppliques païennes pour qu’ils ne s´attardent pas entre cette tempête qui survient et la clairière que je perçois dans le lointain Afin que mon monde ne s´éffondre pas sous mes pieds Traduction: André Philippot, Stella…
-
Antes de pisar fuerte
Antes de pisar fuerte debo atravesar días puente a los que invoco, ruego con preces paganas no demoren en transcurrir entre esta borrasca acaecida y el claro que percibo lejanísimo A fin de que mi mundo no se desmorone bajo mis pies Alma Acróbata, 2018
-
Ai-je pensé, ai-je rêvé?
Mon cœur souffrant accaparait mon esprit Mon corps se réduisit A cet organe appréhensif craintif Géant hypocondriaque rebattant les hypothèses inlassablement: Anévrisme ictus infarctus À quel moment biologique, chronologique, cessera-t-il de battre? Traduction: André Philippot
-
Pensé o soñé?
Doliente mi corazón ocupaba mi mente Mi cuerpo se redujo a este órgano aprensivo temeroso Gigante hipocondríaco barajando hipótesis incesantemente: Aneurisma ictus infarto ¿En qué momento biológico, cronológico, dejará de latir?
-
De multiples échardes
De multiples échardes dans ses yeux dans ses membres dans son corps Aussi et surtout dans son cœur Qui s’obstine En vain Á calmer sa douleur Traduction: André Philippot
¿Quieres decirme algo?