Blog de poesía, música y traducción

  • Daría

      Daría cualquier cosa por saber cuándo me piensa y si me añora cuánto, o cómo duele la huella de mi ausencia   Qué no daría yo por observarlo acompañado de su caótico vacío utilizando su raciocinio a modo de balanza infalible pesando y sopesando situaciones actuaciones culpabilidades en gramos, miligramos microgramos… confundido en la…

  • A modo de introducción

    Desde que mi hijo  (Juan Balbuena) elaboró este blog para mí, hace ya un año, después de muchas dudas y recelos a la hora de utilizarlo , por fin, me decidí y parece que no me encuentro tan a contrapelo como creía en este medio de comunicación en el que no veo al público, solamente…

  • En ce temps-là

    En ce temps-là il pleuvait si impitoyablement sur mon coeur inondé qu´il se sentait imperméable aux incessantes averses de cet hiver vilipendé par tous sauf par mon corps indifférent au vent à l´humidité à la pluie (traduction: André Philippot)    

  • En aquel tiempo

    En aquel tiempo llovía tan despiadadamente sobre mi desbordado corazón que se sentía impermeable a los incesantes aguaceros de aquel crucial invierno denostado por todos salvo por mi cuerpo insensible a la lluvia a la humedad al viento   17-febrero-2011    Alma Acróbata, 2018 (Desbordado corazón) foto: Sobreira, 2016

  • Pálpito Súbito

    El título de mi primer poemario es debido a tres de las poesías incluídas en el referido libro por ser  palabras recurrentes en : Sentir, Detecto y Mujeres adyacentes: múltiples pálpitos, pálpito súbito y sus pálpitos respectivamente. Existen  muchos tipos de pálpitos (yo misma los experimento con frecuencia no deseada) : de amor, de ansiedad, de…

¿Quieres decirme algo?