Blog de poesía, música y traducción

  • Reencuentro primero

    (Recreación poética)   En la tercera fase en la dorada edad veinte años no es nada… Cuarenta empiezan ya a contar para no reconocerse al instante   Cuerpos de vestales aumentados de tamaño rostros que observan su entorno con confusión ojos que preguntan que intentan encontrar vestigios de aquel pasado vivido intensamente de lucha incesante…

  • Fría estación

            Así como el desagradable viento la súbita tormenta la destemplanza producida el frío ambiente nos mantiene indiferentes al saber que estamos anclados en la estación venidera que promete prosperidad e innumerables cielos no plomizos que constituirán interminables días de deleite en tibias noches estivales   Así uno sabe por el contrario…

  • Navegantes

    Somos arrastrados por fuerzas ocultas como náufragos fatigados sedientos, con hambruna   Nos esforzamos a penas salimos a flote ya nos ahoga el implacable oleaje de contrariedades contratiempos sinsabores   Mas contra viento y marea levantamos cabeza respiramos suspiramos   Continuamos navegando mientras no nos abandonen las fuerzas   Sobreira, 2 de junio 2017  

  • Antología de poesía francófona

    Con la última poesía Un alma para la eternidad de la quebequesa Hélène Dorion, doy por concluido este futuro libro , en el blog. A partir de ahora solo queda esperar y mucha paciencia con las editoriales. Nada más, saludos a quien me lee y continuaré compartiendo mis escritos.      

  • L’âme vers l’éternité

      Feuilles, petites aiguilles qui claquent comme claque le vent contre les jours et perce peu à peu le brouillard   Voici le temps, mon âme. Retourne-le sans hâte. Traverse chacune des arches qu’il érige ; prends dans ta main les pierres qui jalonnent le passage de la terre jusqu’au ciel et de nouveau à…

  • La lumière pénètre douce

    La lumière pénètre douce, c´est le matin dans la chambre de Veemer le Géographe déroule ses cartes, au hasard choisit celle où les continents se bousculent et poussent les uns sur les autres, sur le coin droit s´ entrelacent des formes inconnues, innommées. Il regarde : le Navigateur ouvre son compas fixe des points minuscules délimite…

  • Écoute, comme une ombre

    Écoute, comme une ombre s´avancerait, la mer, l´inlassable vol de vagues qui claquent contre la terre, écoute ce monde devenu monde, à force de résonner parmi les ans. Ton enfance est cette matière fossile, un vœu du temps qui brûle à mesure. Écoute, et l´oiseau fuira encore brisant tes châteaux sur le sable de cette…

  • Hélène Dorion (1958)

    Nacida en Québec. Ha publicado más de veinte libros de poesía y ha sido traducida y publicada en más de quince países. Su obra ha sido objeto de distinciones y premios, entre los cuales: Premio del Gobernador general de Canadá , Premio Alain-Grandbois, Premio Aliénor, Premio internacional de Poesía de Rumanía. Es la primera quebequesa…

  • Un autre jour

    un autre jour j´ai pensé à quelqu´un -je ne le connaissais pas- mais il avait disparu   je n´ai pas bougé   dans ma lettre, je ne disais presque rien je disais je cherche quelqu´un  -quelqu´un a disparu -je ne le connais pas- il n´a jamais existé-recopié une phrase dans un livre l´océan on ne…

  • Fabienne Courtade

    1957 Vive y escribe en París. Participó en revistas extranjeras, en Montenegro con traducción colectiva de textos en lenguas serbio-croatas, en España, en Gran Bretaña, en Alemania y en Quebec. Colabora en el comité de redacción de “Rallentir travaux”. Colaboró en la traducción colectiva de relatos y de poemas de lengua persa, Animó talleres de…

¿Quieres decirme algo?