Tropecé y me caí

Stella Maris

      mas como una niña me erguí presta indiferente   Lloré después transcurridos segundos, minutos, semanas, meses cuando una vez incorporada me vino al espíritu la brutal caída acaecida   Intempestiva ocasional fortuita   28-septiembre-2015  Detrás do Marco    Alma […]

Leer más

Mon printemps

Stella Maris

Stationnement de saisons                                                          Papillons dans l´air dispersant les particules. Chaque coup de vent qui s’éloigne Fait venir d’autres vagues   Si nombreuses et si fortes enveloppant approchant murmurant Pollen dans l´herbe   Ses murmures paraissent parfois estomper les lieux éthérés poussièreux jaunissants de […]

Leer más

Frémissantes fleurs

Stella Maris

J’admire chez les fleurs leur nature à découvert résistantes tiges renflées feuilles vertes délicates épineux cactus millénaires tremblantes fleurs défaites à la moindre brise   J’envie principalement à ces fleurs si fragiles le soin extrême avec lequel ces mains-là les saisissent afin […]

Leer más

Trémulas flores

Stella Maris

  Admiro en las flores su naturaleza descubierta: resistentes tallos turgentes hojas verdes quebradizas espinosos cactus milenarios trémulas flores alicaídas a la menor brisa   Envidio principalmente de esas fragilísimas flores el sumo cuidado con que aquellas manos las toman a fin […]

Leer más

Je survolerai

Stella Maris

Je survolerai transpercerai des collines des coteaux des gratte-ciel urbains   Je passerai par-dessus des idées rationnelles miennes ou étrangères   Je raserai dévasterai comme la tempête dissiperai tout argument sensé je ferai fondre des nuages d’obstacles que j’entrevois au milieu de mes […]

Leer más

Sobrevolaré

Stella Maris

Sobrevolaré traspasaré colinas collados rascacielos urbanos   Pasaré por encima de racionales ideas propias o ajenas   Arrasaré asolaré como la tormenta disiparé todo argumento sensato evaporaré nubes de inconvenientes que entreveo en medio de mis pensamientos   Azotaré enérgicamente todo aquello […]

Leer más

Un face à face

Stella Maris

Pas de torses l’un contre l’autre couchés sur le même côté   Un face à face. Ouverture généreuse de l’âme prête à appréhender du corporel le plus exultant du psychique le plus intime   Ce n’est pas un simple Rapprochement Des corps […]

Leer más

A mis lectores

Stella Maris

Con la versión francesa de mi poesía de Un cara a cara, se reincorpora a su trabajo de traductor mi amigo André Philippot, ya que decidió ir a tomar el sol unos días a Antibes, en compañía de su mujer, Monique. Estaban […]

Leer más