Categoría: Uncategorized

Tropecé y me caí

      mas como una niña me erguí presta indiferente   Lloré después transcurridos segundos, minutos, semanas, meses cuando una vez incorporada me vino al espíritu la brutal caída...

Mon printemps

Stationnement de saisons                                                          Papillons dans l´air dispersant les particules. Chaque coup de vent qui s’éloigne Fait venir d’autres vagues   Si nombreuses et si fortes enveloppant approchant murmurant Pollen dans l´herbe...

Frémissantes fleurs

J’admire chez les fleurs leur nature à découvert résistantes tiges renflées feuilles vertes délicates épineux cactus millénaires tremblantes fleurs défaites à la moindre brise   J’envie principalement à ces fleurs...

Trémulas flores

  Admiro en las flores su naturaleza descubierta: resistentes tallos turgentes hojas verdes quebradizas espinosos cactus milenarios trémulas flores alicaídas a la menor brisa   Envidio principalmente de esas fragilísimas...

Je survolerai

Je survolerai transpercerai des collines des coteaux des gratte-ciel urbains   Je passerai par-dessus des idées rationnelles miennes ou étrangères   Je raserai dévasterai comme la tempête dissiperai tout argument...

Sobrevolaré

Sobrevolaré traspasaré colinas collados rascacielos urbanos   Pasaré por encima de racionales ideas propias o ajenas   Arrasaré asolaré como la tormenta disiparé todo argumento sensato evaporaré nubes de inconvenientes...

Un face à face

Pas de torses l’un contre l’autre couchés sur le même côté   Un face à face. Ouverture généreuse de l’âme prête à appréhender du corporel le plus exultant du psychique...

A mis lectores

Con la versión francesa de mi poesía de Un cara a cara, se reincorpora a su trabajo de traductor mi amigo André Philippot, ya que decidió ir a tomar el...