Categoría: Traducciones

  • Je ferme les yeux

      Je ferme les yeux et laisse le mot venir, le mot qui bouge sous ma plante de pied, le mot que je froisse à chaque pas mais qui se redresse toujours, graminée têtue, chiendent de consolation. Le mot grimpe jusqu’à ma main qui ne le voit pas mais le saisit,  sans rien demander,  sans…

  • Longtemps j´ai broyé du noir

    Lontemps j´ai broyé du noir pétri de mes mains la vase des marais le limon des grèves la boue de mon corps longtemps je n´ai rien vu naître sous les pluies dissolvantes la terre reprenait mes modelages informes je ne savais pas qu´hier -quelques siècles à peine- sur les rives du Nil de semblables pélerins…

  • Françoise Ascal (1944)

    Nació en Villemomble (Seine-Saint-Denis, París). En 1975 deja París para instalarse en un pueblo de Seine-et-Marne. Abre un taller artesanal. Se dedica a la cerámica y al modelaje. Esta será su actividad esencial hasta los años-80. Asimismo imparte expresión plástica en un Centro de cuidados para adolescentes enfermos o discapacitados. Escribe y publica a partir…

  • Beauté perdue

    Je mangerai la terre et les racines J´avancerai sur le ventre lombric humain J´ai une telle faim des éléments du Simple La vie du siècle m´écrase La vie moderne me déchire   Aujourd´hui partout où je vais c´est dans la beauté perdue   J´ai vu disparaître les rivières leurs sources et des fleuves même Rivages…

  • Daniel Biga (1940)

     Nacido en  Niza. Poeta “insumiso”, es uno de los autores emblemáticos de la generación beat francesa. Obtuvo el premio Roberge de la Academia Francesa por su primer libro Pájaros Mohicanos, así como el gran Premio de la Academia Charles-Cros con el compositor Alex Grillo por la versión musical de su libro África está en nosotros,…

  • Le prix de l´heure dans l´Île de St-Germain

      Les ombres des passants s´allongent à vue d´oeil, Marquant l´heure cosmique en travers les pelouses. Aussi chaque brin d´herbe a son ombre qui bouge Comme l´aiguille d´un trop sensible appareil. Mais d´en haut, au sommet du large monticule, Cette agitation demeure imperceptible. Un grand Arbre déjà rougi par l´automne spécule Solitaire au milieu de…

  • Jacques Réda(1929)

        Poeta, autor de relatos en prosa, editor y cronista de jazz. Miembro del comité de lectura de ediciones Gallimard, más tarde se convertirá en redactor jefe de La Nouvelle Revue Française de 1987-1995. Gran Prix de la poesía de La Academia Francesa, en 1997 y Goncourt en 1999. Colabora en Jazz Magazine desde…

  • L´amant de papier

      Elle lui avait dit: à force de jouir du livre tu ne seras plus qu´un amant de papier incapable d´ouvrir encore une femme à la page voulue et desirée par elle                                              …

  • Voici une rose pour le voyage

      Elle ne sait pas encore qu´elle est une rose. Ne lui dites rien: Son propre nom pourrait l´effrayer. Prenez patience: En chemin elle s´ouvrira Pour demander qui vous êtes. Faites-lui comprendre alors Que sa courte vie avec vous C´est por un long voyage en amour. (et que l´amour en fin de compte c´est toujours…

  • André Schmitz (1929-2016)

    Escritor belga francófono, nacido en Las Árdenas belgas, André Schmitz fue profesor. Apasionado de los viajes, vivió en África, Líbano, Quebec. Vivió en la región de Arlan hasta su fallecimiento, en febrero de 2016. Sus numerosas colecciones de poesía han sido premiadas con frecuencia. Recibió el premio quinquenal de Literatura (culminación de una obra) por…