Categoría: Traducciones

  • Trop tard

    Il a parlé. Prévoyante ou légère, Sa voix cruelle et qui m’était si chère A dit ces mots qui m’atteignaient tout bas : «Vous qui savez aimer, ne m’aimez pas ! «Ne m’aimez pas si vous êtes sensible, «Jamais sur moi n’a plané le bonheur. «Je suis bizarre et peut-être inflexible ; «L’amour veut trop…

  • Marceline Desbordes-Valmore

    Marceline Desbordes-Valmore

      Marceline Desbordes-Valmore 1786-1859 Actriz, cantante y poeta. Nació en Douai. Era hija de pintor de escudos nobiliarios arruinado por la revolución francesa y convertido en actor y cabaretier en Douai. Durante la revolución se mudó con su madre al archipiélago de Guadalupe, representando pequeños papeles en teatros de las ciudades donde pasaba para pagar…

  • Les attitudes spectrales (fragmento)

    Je n´attache aucune importance à la vie Je n´épingle pas le moindre papillon de vie à l´importance Je n´importe pas à la vie Mais les rameaux de sel les rameaux blancs Toutes les bulles d´ombre Et les anémones de mer Descendent et respirent à l´intérieur de ma pensée Ils viennent des pleurs que je ne…

  • Poesía francófona

    A mis lectores: Continúo traduciendo del francés, ampliando y revisando poetas, partiendo del siglo XVIII. La alterno con creaciones mías.   Una carta de mujer pertenece a la poeta, actriz  y cantante: Marceline Desbordes-Valmore (1786-1859) Es la única mujer incluida en una de las secciones del famoso libro Los poetas malditos, de Paul Verlaine.

  • L’âme vers l’éternité

      Feuilles, petites aiguilles qui claquent comme claque le vent contre les jours et perce peu à peu le brouillard   Voici le temps, mon âme. Retourne-le sans hâte. Traverse chacune des arches qu’il érige ; prends dans ta main les pierres qui jalonnent le passage de la terre jusqu’au ciel et de nouveau à…

  • La lumière pénètre douce

    La lumière pénètre douce, c´est le matin dans la chambre de Veemer le Géographe déroule ses cartes, au hasard choisit celle où les continents se bousculent et poussent les uns sur les autres, sur le coin droit s´ entrelacent des formes inconnues, innommées. Il regarde : le Navigateur ouvre son compas fixe des points minuscules délimite…

  • Écoute, comme une ombre

    Écoute, comme une ombre s´avancerait, la mer, l´inlassable vol de vagues qui claquent contre la terre, écoute ce monde devenu monde, à force de résonner parmi les ans. Ton enfance est cette matière fossile, un vœu du temps qui brûle à mesure. Écoute, et l´oiseau fuira encore brisant tes châteaux sur le sable de cette…

  • Hélène Dorion (1958)

    Nacida en Québec. Ha publicado más de veinte libros de poesía y ha sido traducida y publicada en más de quince países. Su obra ha sido objeto de distinciones y premios, entre los cuales: Premio del Gobernador general de Canadá , Premio Alain-Grandbois, Premio Aliénor, Premio internacional de Poesía de Rumanía. Es la primera quebequesa…

  • Un autre jour

    un autre jour j´ai pensé à quelqu´un -je ne le connaissais pas- mais il avait disparu   je n´ai pas bougé   dans ma lettre, je ne disais presque rien je disais je cherche quelqu´un  -quelqu´un a disparu -je ne le connais pas- il n´a jamais existé-recopié une phrase dans un livre l´océan on ne…

  • Fabienne Courtade

    1957 Vive y escribe en París. Participó en revistas extranjeras, en Montenegro con traducción colectiva de textos en lenguas serbio-croatas, en España, en Gran Bretaña, en Alemania y en Quebec. Colabora en el comité de redacción de “Rallentir travaux”. Colaboró en la traducción colectiva de relatos y de poemas de lengua persa, Animó talleres de…