Doux rêve

de caresses

et de baisers

 

Avide tendresse

déjà comblée,

chaleur enveloppante

sur des corps inconnus

doucement entrelacés

 

En plan rapproché

les deux visages indistincts

se regardent les yeux dans les yeux

dans un fondu-enchaîné

 

C´est alors qu´ils esquissent

un sourire

-pause infinie-

 

Hier j´ai fait

un inoubliable rêve

doux

tendre

posé

de caresses

et de baisers

 

Traduction: André Philippot

Leave A Comment

Recommended Posts

Johann Wolfgang von Goethe

Stella Maris

28-agosto-1749 22-marzo-1832 El 22 de marzo de 1883, fallecía Johann Wolfgang Goethe hace 193 años. Lo celebro con este libro que me apasionó: Vivir para ser inmortal,  de Helena Cortés. Arpa, 2023. Libro repleto de poesía y contado magistralmente por la germanista […]

Leer más

Jules Verne poeta

Stella Maris

  Primera página de mi ponencia titulada: Jules Verne, poeta: Infancia ¿Qué hay más tierno y poético que una escapada del niño Jules a la edad de once años? Se cuenta que en 1839, Jules intentó embarcarse en un navío larga distancia […]

Leer más