Qué difícil es

llegar a tu
cuerpo
a tu casa
a tu alma

-No importa-

Atravesaré
valles y montañas
cimas simas
gargantas
lagos lagunas
océanos de mares
hondonadas invisibles
y cuando a ti llegue
tropezaré
con esta muralla
atrincherada
consistente
que has horadado
en tu mortal estratosfera

Cuando me tope con ella
me esforzaré
resbalaré
me caeré
para por fin  llegar a la cima

después de muchas penalidades

Miles de escollos
encuentro en tu entorno

y tú
mudo impasible altivo
observas
cómo me acerco
sin calibrar siquiera
de qué manera
he realizado el recorrido
para alcanzar
esta cima inalcanzable

Desde donde no muestras jamás
el otro lado de tu rostro

Instantes sentimentales

-Versión en francés-

Que c´est difficile

Arriver
à ton corps
à ta maison
à ton âme

-Peu importe-

Je traverserai
des vallées des montagnes
cimes précipices
gorges lacs lagunes
océans de mers
gouffres invisibles
et lorsque
je m´approcherai de toi
j´heurterai
cette grande muraille
retranchée solide
que tu as transpercée
dans ta stratosphère
mortelle

Quand je tomberai sur elle
je m´efforcerai
je glisserai

je tomberai
enfin j´arriverai au sommet
après beaucoup de penalités

Des milliers d´empêchements
je trouve autour de toi
cependant, tu m´aperçois
muet impassible hautain
sans calibrer même pas
de quelle manière
j´ai fait le parcours
pour atteindre
cette cime inaccessible

D´où tu ne montres jamais
l´autre côté de ton visage

décembe-2003


Publicado

en

por

Etiquetas:

Comentarios

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *