L’homme a agrippé la femme
Et la femme murmure
« Ne t’écartes pas, nous tombons
Tu vois, c’est un beau voyage dans le vent de la chute
Et c’est si beau
Le vent s’enchante
Dans la maison trop claire qui tient sa paume ouverte
Comme une plaine
Sans turbulence malgré le vent »
Tous deux s’épousent et le moment ne tombe pas
La femme ne sait pas où ils vont
L’homme croit peut-être le savoir
Elle ferme simplement les yeux
Pour mieux sentir son cœur qui navigue vers lui
Et les vergers font des étoiles
On voit le vent qui s’énamoure
Et qui secoue les arbres fous
L’homme et la femme emportent pour repères
La satiété d’anciens châteaux du paysage
Qu’ils ont toujours connus arrimés dans le temps
« Ne t’écarte pas, nous tombons »
Nœud partageable fol appui
Le voyage et son point fixe
Et le moment ne tombe pas
Et c’est sans eux que le temps se décline.
El hombre se ha aferrado a la mujer
El hombre se ha agarrado a la mujer
Y la mujer murmura
“No te apartes, nos caemos
Ves, es un buen viaje con la caída del viento
Y es tan hermoso
El viento se encandila
En la casa demasiado clara que tiene la palma abierta
Como una llanura
Sin turbulencias pese al viento”
Ambos se casan y el momento no se cae
La mujer no sabe a dónde van
El hombre cree saberlo quizás
Ella cierra solamente los ojos
Para sentir más a su corazón que navega hacia él
Y los vergeles hacen estrellas
Se ve al viento enamorado
Y que sacude a los árboles locos
El hombre y la mujer llevan de referencia
La saciedad de antiguos castillos en el aire
Que siempre han conocido estibados en el tiempo
“No te apartes, nos caemos”
Nudo divisible loco apoyo
El viaje y su punto fijo
Y el momento no se cae
Y el tiempo declina sin ellos
Deja una respuesta