Nacido en Moudon (Suiza), afincado en Francia desde 1953. Es poeta y traductor de varios idiomas.
Su infancia está ya marcada por la escritura. A los 15 años ofrece a sus padres un conjunto de poemas titulados Llamas negras.
Como joven poeta tiene un encuentro decisivo con Gustave Roud, dando nacimiento a una gran amistad entre ellos. Gracias a él conoce a representantes del romanticismo alemán: Novalis y Hölderlin, a los que traducirá.
Su primera publicación será: Tres poemas a los demonios, 1945 de la que se cuenta que Jaccottet destruía los ejemplares que encontraba…
Después de sus estudios de Bachillerato y de Letras, acaba su carrera en 1946, pero no quiere ser profesor. Este mismo año viaja a Italia, conoce a Giuseppe Ungaretti y a partir de ahí empieza a publicar traducciones al francés (la primera Muerte en Venecia de Thomas Mann).
Siguió con sus traducciones, no solo del alemán sino también del italiano, español, ruso y griego: Goethe, Hölderlin, Mann, Rilke, Musil, Leopardi, Ungaretti, Carlo Cassola, Mandelstam, Góngora, Homero (La Odisea).
Por otra parte, se han traducido al castellano los siguientes libros de este poeta y traductor:
–Rilke por sí mismo. Monte Ávila, 1975
-A la luz inviernal. Calima, 1997
-Cuaderno de verdor. Bartleby, 2005
—El ignorante, 2006
—Cantos de abajo. Círculo de Bellas Artes, 2007
—Aires: poemas 1961-1964. Fundación Godofredo Ortega Muñoz, 2010
–El paseo bajo los árboles. Cuatro ediciones, 2011
Su traductor: Rafael-José Díaz , en contacto directo con él desde casi dos décadas.
Obra poética:
selección
–Trois poèmes aux démons, 1945
–l´Éffraie et autres poésies, 1953
–L´obscurité, 1961
-L´Entretien des muses, 1968
–À la lumière d´hiver, 1977
–Les Cormorans, 1980
-Pensées sous les nuages, 1983
–Cristal et fumée, 1993
–Eaux prodigues, 1994
–Et néanmoins: proses et poésies, 2001
–Nuages, 2002
–Cahier de verdure, 2003
–Un calme feu, 2007
–Ce peu de bruits, 2008
-Le retour des troupeaux, 2010
–l´encre serait l´ombre, 2014
Deja una respuesta