Un mouvement de bras
Comme un battement d´ailes
Le vent qui se déploie
Et la voix qui appelle
Dans le silence épais
Qu´aucun souffle ne ride
Les larmes du matin et les doigts de la rive
L´eau qui coule au-dehors
L´ornière suit le pas
Le soleil se déroule
Et le ciel ne tient pas
L´arbre du carrefour se penche et interroge
La voiture qui roule enfonce l´horizon
Tous les murs au retour sèchent contre les vents
Et le chemin perdu se cache sous le pont
Quand la forêt remue
Et que la nuit s´envole
Entre les branches mortes où la fumée s´endort
L´oeil fermé au couchant
La dernière étincelle
Sur le fil bleu du ciel
Le cri d´une hirondelle
Sources du vent, 1949
Día deslumbrante
Un movimiento de brazos
Como un aleteo
El viento que se despliega
Y la voz que clama
En el silencio espeso
Que ningún soplo turba
Las lágrimas de la mañana y los dedos de la orilla
El agua que fluye afuera
La rodada continúa
El sol se extiende
Y el cielo no lo soporta
El árbol del cruce se inclina e interroga
El coche que se desplaza derriba el horizonte
Todas las paredes de regreso se secan contra el viento
Y el camino perdido se esconde bajo el puente
Cuando el bosque se remueve
Y la noche emprende el vuelo
Entre las ramas muertas donde se duerme la humareda
Con el ojo cerrado al poniente
El último destello
Sobre el hilo azul del cielo
El grito de una golondrina
Fuentes de viento, 1949
Deja una respuesta