Jour éclatant

 Un mouvement de bras

Comme un battement d´ailes

Le vent qui se déploie

Et la voix qui appelle

Dans le silence épais

Qu´aucun souffle ne ride

Les larmes du matin et les doigts de la rive

L´eau qui coule au-dehors

L´ornière suit le pas

Le soleil se déroule

Et le ciel ne tient pas

L´arbre du carrefour se penche et interroge

La voiture qui roule enfonce l´horizon

Tous les murs au retour sèchent contre les vents

Et le chemin perdu se cache sous le pont

Quand la forêt remue

Et que la nuit s´envole

Entre les branches mortes où la fumée s´endort

L´oeil fermé au couchant

La dernière étincelle

Sur le fil bleu du ciel

Le cri d´une hirondelle

 

 

                                                                        Sources du vent, 1949

 

  

Día deslumbrante

 

Un movimiento de brazos

Como un aleteo

El viento que se despliega

Y la voz que clama

En el silencio espeso

Que ningún soplo turba

Las lágrimas de la mañana y los dedos de la orilla

El agua que fluye afuera

La rodada continúa

El sol se extiende

Y el cielo no lo soporta

El árbol del cruce se inclina e interroga

El coche que se desplaza derriba el horizonte

Todas las paredes de regreso se secan contra el viento

Y el camino perdido se esconde bajo el puente

Cuando el bosque se remueve

Y la noche emprende el vuelo

Entre las ramas muertas donde se duerme la humareda

Con el ojo cerrado al poniente

El último destello

Sobre el hilo azul del cielo

El grito de una golondrina

 

 

                                                                                   Fuentes de viento, 1949


Publicado

en

por

Etiquetas:

Comentarios

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *