Enivrez-vous

 

Il faut être toujours ivre, tout est là ; c´est l´unique

question. Pour ne pas sentir l´horrible fardeau du temps qui

brise nos épaules et nous penche vers la terre, il faut vous

enivrer sans trêve.

Mais de quoi ? De vin, de poésie, ou de vertu, à votre guise,

mais enivrez-vous !

Et si quelquefois, sur les marches d´un palais, sur l´herbe

verte d´un fossé, vous vous réveillez, l´ivresse déjà

diminuée ou disparue, demandez au vent à la vague

à l´etoile, à l´oiseau, l´horloge, vous répondront,

l´heure de s´énivrer ; pour ne pas être les esclaves

martyrisés du temps, enivrez-vous sans

cesse de vin, de poésie, de vertu, à votre guise

 

7 février, 1864

Le Figaro, nº 957

 

Embriagaos

 

Hay que estar siempre ebrio, todo está ahí; es la única

cuestión. Para no sentir el horrible peso del tiempo que

quiebra nuestros hombros  y nos inclina a la tierra, debéis

embriagaros sin tregua.

 

Pero de qué? De vino, de poesía, o de virtud a vuestro gusto,

¡pero embriagaos¡

 

Y si alguna vez, sobre los peldaños de un palacio, sobre la hierba

verde de una cuneta, os despertáis, con la embriaguez ya

disminuida o desaparecida, preguntad a la ola, al viento, a la

estrella, al pájaro, al reloj, a todo aquello que huye,

que gime, que rueda, que canta,

que habla, preguntad qué hora es y el viento, la

ola, la estrella, el pájaro, el reloj os responderán, es

la hora de embriagarse; para no ser esclavos

martirizados del tiempo, embriagaos sin parar

de vino, de poesía, de virtud, a vuestro gusto

 

7 febrero 1864 (Le Figaro nº 957)


Publicado

en

por

Etiquetas:

Comentarios

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *