Je survolerai

transpercerai

des collines des coteaux

des gratte-ciel urbains

 

Je passerai

par-dessus des

idées rationnelles

miennes ou étrangères

 

Je raserai dévasterai

comme la tempête

dissiperai

tout argument sensé

je ferai fondre des nuages

d’obstacles que j’entrevois

au milieu

de mes pensées

 

Je fouetterai

énergiquement

tout ce

qui interfère dans mes

sentiments

pour arriver

encore une fois

 

-à l’endroit d’où je partis-

 

-toi-

 

et où je veux revenir

 

Traduction: André Philippot et Stella Maris

Leave A Comment

Recommended Posts

Johann Wolfgang von Goethe

Stella Maris

28-agosto-1749 22-marzo-1832 El 22 de marzo de 1883, fallecía Johann Wolfgang Goethe hace 193 años. Lo celebro con este libro que me apasionó: Vivir para ser inmortal,  de Helena Cortés. Arpa, 2023. Libro repleto de poesía y contado magistralmente por la germanista […]

Leer más

Jules Verne poeta

Stella Maris

  Primera página de mi ponencia titulada: Jules Verne, poeta: Infancia ¿Qué hay más tierno y poético que una escapada del niño Jules a la edad de once años? Se cuenta que en 1839, Jules intentó embarcarse en un navío larga distancia […]

Leer más